Kumbaya Canción tradicional (Inglés)
Kumbaya Canción tradicional (Español)
Kumbaya, my Lord, Kumbaya! Kumbaya, my Lord, Kumbaya! Kumbaya, my Lord, Kumbaya! Oh, Lord! Kumbaya!
¡Kumbaya, Señor, Kumbaya! Kumbaya, Señor, Kumbaya Kumbaya, Señor, Kumbaya ¡O, Señor! ¡Kumbaya!
Hear me crying, Lord, Kumbaya! Hear me crying, Lord, Kumbaya! Hear me crying, Lord, Kumbaya! Oh, Lord! Kumbaya!
¡Óyeme llorar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme llorar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme llorar, Señor, Kumbaya! ¡O, Señor! ¡Kumbaya!
Hear me singing, Lord, Kumbaya! Hear me singing, Lord, Kumbaya! Hear me singing, Lord, Kumbaya! Oh, Lord! Kumbaya!
¡Óyeme cantar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme cantar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme cantar, Señor, Kumbaya! ¡O, Señor! ¡Kumbaya!
Hear me praying, Lord, Kumbaya! Hear me praying, Lord, Kumbaya! Hear me praying, Lord, Kumbaya! Oh, Lord! Kumbaya!
¡Óyeme rezar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme rezar, Señor, Kumbaya! ¡Óyeme rezar, Señor, Kumbaya! ¡O, Señor! ¡Kumbaya!
Oh, I need you, Lord, Kumbaya! Oh, I need you, Lord, Kumbaya! Oh, I need you, Lord, Kumbaya! Oh, Lord! Kumbaya!
¡O, te necesito, Señor, Kumbaya! ¡O, te necesito, Señor, Kumbaya! ¡O, te necesito, Señor, Kumbaya! ¡O, Señor! ¡Kumbaya!
Comentarios El clásico de las fogatas Kumbaya tiene una historia fascinante. Durante muchos años, se pensó que esta canción se originaba en Angola. Ocurre que es la creación de los Gullah, un pueblo americano de origen africano de las Islas del Mar a la altura de Carolina del Sur y Georgia. Los Gullah eran originalmente esclavos de África del oeste traídos a EE UU para trabajar en las plantaciones de arroz. Después de la Guerra Civil Estadounidense, muchos eligieron quedarse sobre la tierra que su trabajo había vuelto prospera y sus descendientes todavía viven ahí. El aislamiento de las islas permitió a la comunidad mantener una identidad cultura distinta y única, con influenza africana persistente. Su idioma, también llamado gullah, es un criollo de inglés y varios idiomas de África del oeste. Los criollos se encuentran muy a menudo clasificados como dialectos a lo más y como bastardeo a lo menos. De hecho, son idiomas totalmente desarrollados, tanto complejos y ricos como sus padres lingüísticos. (El gullah es el idioma de los "Cuentos del Tío Remus".) En gullah "Kumbaya" quiere decir "Come by here" ("Ven por aquí"), luego la letra podría ser traducida por "Ven por aquí, Señor, ven por aquí." Se sabe que grabaciones de esta canción fueron realizadas en los años 1920, y apareció bajo forma impresa en los años 30. Su origen real es casi seguramente mucho más antiguo.
La canción fue llevada por misionarios americanos hasta Angola donde se volvió muy popular. Mientras tanto, estaba casi olvidada en EE UU. Luego, en los años 50 y 60, volvió a ser descubierta en África de donde se pensaba que salía. La melodía obsesionante y la letra misteriosa y evocadora encantó a los radioyentes y se propagó rápidamente por América del norte donde ha quedado un clásico muy querido hasta hoy en día.
Agradecimientos Muchas gracias a las personas siguientes por ayudarme a encontrar documentación sobre "Kumbaya": Robert Molloy, John Hoffman , Perry P., Ray Good, Richard Conti, Melva Cooksey, Azizi Powell, y especialmente a Jason Pomerantz por su importante búsqueda sobre el tema. Gracias a Farrin Oxhorn por la tremenda grabación. Thank you very much!