ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 1 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
INDICE Consigna……………………………………………………………….……………………………..……Pág. 2 Introducción………………………………………………………………………………………........Pág. 3 a 5 Estado de la cuestión…………………………………………………………………….……....….Pág. 6 a 7 Fundamentación teórica……………………………………………………….……………...…..Pág. 8 a 11 Hipótesis…..………………………………………………………………………………………...…….Pág. 12 Desarrollo……………………………………………………..……………………………..……………Pág. 13 a 15 Conclusión……………………………………………........................................................Pág. 16 Bibliografía……………………………………………………………….…………………….….....….Pág. 17
1
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 2 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
CONSIGNA TP 5 Análisis del discurso en un producto televisivo Selección de una serie a determinar por el alumno con aprobación de la docente y planteo del enfoque que tendrá el análisis en el TP final. Se deberá presentar el planteo de la estructura definitiva que tendrá el TP final indicando de manera resumida (formato de abstract) los siguientes puntos: 1. Introducción (área, tema, justificación y contextualización en el marco de la materia y título) 2. Estado de la cuestión. 3. Fundamentación teórica. 4. Hipótesis. 5. Bibliografía específica 6. Filmografía. 7. Conclusiones. Trabajo Práctico Final Desarrollo del contenido de la propuesta planteada en el TP 5. Se orienta al estudiante mediante correcciones parciales en cada fecha de corrección previa al examen final. Pautas de presentación de los trabajos prácticos Hojas tamaño A4 numeradas, con su correspondiente carátula según las normas de la Facultad.
2
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 3 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
INTRODUCCIÓN El presente trabajo analizará: 'Las mil y una noches', una serie de televisión turca, que desde enero del 2015 se transmite en Argentina. Las mil y una noches (en turco: Binbir Gece) fue producida en 2006 por TMC Film y transmitida originalmente por Kanal D. La dirección estuvo a cargo de Kudret Sabancı y sus guionistas fueron Mehmet Bilal y Murat Lütfü. Emisión internacional
El objetivo de este trabajo es dar cuenta del fenómeno de rating que se dio en Argentina analizando los diferentes elementos que componen la serie: personajes, locaciones, música, la historia, recursos del lenguaje (nos enfocaremos en escenas en la cual aparezca desde el lenguaje audiovisual elementos melodramáticos). Síntesis argumental La historia es la de "Sherazade Evliyaoğlu" (Bergüzar Korel), una joven viuda (su marido murió en un accidente automovilístico años atrás) que recibe la peor de las noticias: su pequeño hijo Kaan (Efe Çinar), de cinco años padece leucemia. Su única esperanza de vida es un trasplante de médula. Hay un donante compatible; el problema es que la intervención y el tratamiento tienen costos muy altos que Sherezade no puede solventar. La necesidad de contar con esa importante suma de dinero a corto plazo se transforma en una horrible pesadilla para la joven. Si bien tiene un buen empleo (es una exitosa arquitecta) no puede acceder a un préstamo de la empresa o de alguna entidad bancaria debido a que no cuenta con la antigüedad laboral suficiente. A esto se suma que el abuelo paterno del niño, Burhan Eviliyaoglu (Metin Çekmez) –un millonario conservador y autoritario- le da la espalda a su ruego desesperado, responsabilizándola por la muerte de su hijo, quien se casó con ella sin su consentimiento. Sumida en la más absoluta angustia ante esta compleja problemática, Sherezade recibe una singular propuesta de su jefe Onur Aksal (Halit Ergenç): le dará el dinero que necesita a cambio
3
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 4 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo de que pase una noche con él. Por supuesto, dicha oferta es recibida como una afrenta por parte de la joven. Sin embargo, decide reconsiderar la situación. La trama ira dando giros que terminaran con ella pasando más que una noche con su jefe, y ya no solamente por necesidad. En esta serie televisiva se hace presente el fenómeno de la transposición, ya que se basa en ‘Las mil y una noches’, una célebre recopilación medieval en lengua árabe de cuentos tradicionales del Oriente Medio. Síntesis argumental de la obra literaria Es la historia de la osada Scherezada y el Sultán Schariar, quien después de haber sido traicionado por su esposa y siendo testigo de varias infidelidades por parte de las mujeres, decreta que todos los días al atardecer se casará con una mujer diferente la cual será ejecutada la mañana siguiente. Scherezada está dispuesta a llevar a cabo un arriesgado, pero bien elaborado plan, para terminar de una vez con tal barbaridad. Todo comienza con un poderoso monarca de la antigua Persia quien tenía dos hijos: Schariar el mayor y Schazenan el menor. Tras la muerte del monarca Schariar sube al trono y su hermano menor quedo reducido a ciudadano. Schazenan no sintió envidia de su hermano, ya que se querían mucho. Esta actitud sirvió para que Schariar cediera el reino de Gran Tartaria a su hermano. Después de transcurridos dos años, Schariar invita a su hermano a que le haga una visita. La noche antes que Schazenan partiera rumbo al imperio de su hermano; se da cuenta que su mujer le es infiel con un oficial de su ejército, no puede controlarse y mata a los dos en acto. Cuando Schariar recibe a su hermano se llena de alegría y comparten mucho tiempo juntos hablando de todo lo que ha pasado mientras estaban lejos, pero Schazenan todavía está mal por la traición de su esposa. Schazenan descubre que la esposa de Schariar también es infiel y se lo cuenta a su hermano, que no lo puede creer hasta que lo ve con sus propios ojos; el sultán decide irse de su reino junto a su hermano hasta que encuentren una persona más desdichada que ellos, el cual no tardan mucho para encontrar y se trata de un genio maléfico que tiene una bellísima mujer; encerrada en una caja de cristal la mujer se las arregla para traicionar de forma vil al genio, que no tiene idea que ella lo ha traicionado 100 veces; cada vez con un hombre diferente. Habiendo encontrado al ser más desdichado que ellos; Schariar y Schazenan regresan al palacio. En palacio el sultán llega a la habitación de su esposa y ordena al visir que la estrangule en su presencia. Convencido que no existe mujer que sea fiel, decide casarse todos los días por la tarde y matar la mujer al día siguiente. El visir es el encargado de traer a las mujeres para desposar al sultán; también es padre de dos hermosas mujeres: Scherezada y Diznarda. Scherezada es la hija más amada por el visir por ser muy inteligente y culta, pero un día Scherezada pide a su padre la case con el sultán, ya que tiene un plan con el cual cree que puede acabar con todas sus barbaridades; el visir trata de convencerla que no lo haga
4
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 5 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo contándole varios cuentos: El asno, el buey y el labrador; El gallo, el perro y la mujer del labrador; Simbad el marino; Historia del durmiente despierto. Pasaron mil y una noches en las cuales Scherezada sirvió como esposa y esclava, contándole historias divertidas y maravillosas al sultán. Después de todo este tiempo el sultán decidió perdonar la vida a Scherezada, y terminar con la antigua ley de ejecución de las sultanas que había decretado. En conclusión, según el cuento, Scherezada en ningún momento se retractó de seguir con su plan, el cual estaba bien elaborado para hacer que el sultán olvidara todo su odio hacia las mujeres, mostrándole las mejores cualidades y belleza interior de las mujeres. Al final Scherezada consigue liberar a su pueblo de una terrible barbaridad a la que estaban sometidas las mujeres que se casaban con el sultán, también logra que el nombre del sultán vuelva a ser alabado como el soberano sabio, prudente y generoso. Esta historia nos enseña que existen muchas personas que cometen errores, los cuales producen mucho dolor a los demás, pero que al final también se convierten en su perdición, sino recapacitan o cambian de parecer a tiempo. También se observa que no se debe generalizar en la mayoría de los casos, ya que hay personas diferentes en su manera de actuar y de pensar. Cuando una persona está empeñada en actuar de forma irracional, tiene la opción de poder cambiar de parecer, siempre y cuando haya alguien que esté dispuesto a ayudarle. Esta serie pertenece al género de relato clásico, con muchas características de melodrama. Desde el comienzo, como también a lo largo de la historia podemos ver distintos símbolos del típico melodrama; uno de ellos es al comienzo cuando se plantea la enfermedad del hijo de la protagonista, la cual no tiene solución si ella no consigue la millonaria suma de dinero.
5
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 6 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
ESTADO DE LA CUESTION En el ámbito académico no hemos encontrado ningún trabajo que haga referencias a esta novela. Lo que se ha encontrado son medios gráficos: revistas, diarios; y medios audiovisuales/comunicación: televisión, radio, páginas webs. En términos gráficos, además del audiovisual, es muy amplio el espectro que causó esta novela. Podemos observar que ambos medios siguen esta historia desde antes que comience y actualmente en todo su proceso. Además, los medios no solo siguen la historia de ‘Las mil y una noches’ sino también la vida íntima de cada uno de sus protagonistas, lo cual es muy importante en el relato clásico ya que los protagonistas son estrellas. Cabe destacar que el vínculo de los protagonistas principales en la vida real es tan cercano como en la vida real, ya que ambos son pareja.
CONCEPT MEDIA S.A La agencia de medios Concept Media S.A (Dep. de Planeamiento y Research) elaboró un informe para entender cuáles son las claves de este éxito, a partir del análisis de la evolución de sus ratings, una investigación cualitativa con entrevistas online a televidentes, y el análisis de comentarios sobre la novela publicados en diferentes foros. Su conclusión fue la siguiente: LOS TURCOS SOMOS NOSOTROS Como todo fenómeno mediático, Las mil y una noches expresa al emisor del mensaje, pero también habla de quienes lo reciben. A partir de los elementos analizados previamente podemos inferir algunas claves sobre la sociedad argentina o, al menos, sobre un segmento significativo cuantitativamente -a juzgar por los ratings-. Este segmento valora positivamente la visión de una sociedad donde se exprese una normativa: reglas claras y de aceptación generalizada que ordenen las relaciones interpersonales en un marco de recato y respeto. A la vez, se aprecia fuertemente que la expresión de los conflictos –necesarios para el desarrollo narrativo- se mantenga dentro de un marco contenido, sin potenciarlos hasta extremos trágicos. En último análisis, podemos percibir que este segmento de televidentes está evidenciando una latente demanda social. Cierta fatiga ante los enfrentamientos expresados con tensión excesiva, y una fuerte valoración del amor romántico –en cuanto entrega abnegada y olvido de sí mismocomo camino para la superación de los conflictos. Y fue necesario llegar hasta Turquía para verlo…
6
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 7 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo ADRIAN SUAR Otra opinión importante sobre el éxito de Las mil y una noches fue la de Adrián Suar, director de Programación de Canal Trece. Habló del furor por la telenovela turca y reconoció la satisfacción que siente con los resultados que la misma, también, respondió ciertas críticas hacia la telenovela extranjera. Sobre las repercusiones de la telenovela turca en nuestro país, se mostró sorprendido: "No sabía que iba a ser este éxito, pero le tenía mucha fe. Cuando vi los primeros dos o tres capítulos, internamente pensé que era una novela que tenía mucha emoción, que iba a llegar a la gente. Es un fenómeno impresionante", afirmó. "Está bien hecha y tiene corazón", describió sobre la fórmula que la convirtió en lo más visto de la nuestra televisión.
7
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 8 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA TRANSPOSICIÓN Se podría definir a la transposición semiótica como la operación social por el cual una obra o un género cambian de soporte y/o de sistema de signos. El cine y la televisión son tan autónomos como la literatura y por eso cuando se hace la transposición del lenguaje de una obra literaria a ellos, se rompe el esquema del significado de la obra, mostrándose una interpretación netamente diferente al original y perdiéndose así el sentido fiel de la obra literaria. Las obras literarias cuando son sometidas a una adaptación cinematográfica, la gran mayoría sufren cambios en su sentido literario, cuando el espectador se encuentra frente a un film cinematográfico que trata sobre una obra literaria espera encontrar la traducción lo más fiel posible del libro al cine. Pero esto no es posible en toda su totalidad ya que ambos manejan dos formatos diferentes, la literatura se expresa por medio de la escritura mientras que el cine se expresa por medio de imágenes, donde juegan factores importantes como el tipo de luz, encuadres, cortes, etc. No todas las obras literarias pueden ser transpuestas al cine o por lo menos sin que haya que hacerles ciertas modificaciones, en el cine hacer una transposición corresponde a la construcción de una nueva obra, inspirada en un libro. El director Alfred Hitchcock decía “es preferible filmar libros mediocres que obras maestras” tal vez porque el comprendía que hacer una adaptación al cine muestra un drástico cambio de lenguaje, que probablemente sería más tolerado en una obra menor que un gran clásico sostenido en la memoria colectiva. Los lectores, como los cineastas, deben comprender que aunque una película maneje la historia de una obra literaria tiene una construcción e interpretación distinta, ya que ambos manejan diferentes formatos. La literatura está hecha para recrear imágenes en el pensamiento, el cine ya está hecho de imágenes, de no comprender esto estaremos sometidos a la constante inconformidad de las grandes incoherencias que encontramos en el lenguaje de las obras literarias transpuestas en el cine. Para abordar el fenómeno transpositivo en esta novela, nos regiremos por el estudio de los transgéneros realizado por Oscar Steimberg: “Semiótica de los medios masivos. El pasaje a los medios de los géneros populares” (1993). “Los transgéneros -géneros en cuya definición social se privilegian rasgos que se mantienen estables en el recorrido de distintos lenguajes o medios -han sido localizados por la crítica y la teoría no solo en términos de sus permanencias históricas sino también en relación con los cambios experimentados en su pasaje a los medios de comunicación masiva. Ese tránsito es un caso contemporáneo de la transposición: cambio de soporte o lenguaje de una obra o género, presente en todas las etapas de la historia cultural (la ilustración es, por ejemplo, un caso clásico de transposición, en ese caso a un lenguaje visual, de literatura oral o escrita). Pero en la era de los medios ese tránsito ha sido en general visualizado como uniformemente empobrecedor, y solo en pocas ocasiones registrado con entusiasmo o interés analítico. Ya en la década del 50 Adorno evaluaba modificaciones retóricas ocurridas en las transposiciones televisivas de la novela popular del siglo XIX: condensaciones narrativas y acentuaciones de finales de capitulo eran señaladas como los indicadores de una simplificación reaccionaria -por 8
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 9 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo la multiplicación de cierres felices o adaptativos- de una anterior literatura para grandes públicos, ya de por si no demasiado rebelde ni innovadora.” “La literatura suele ser, por otra parte, el campo genérico de gerencia cuando se trata de indagar el fenómeno transpositivo: son géneros literarios los que habitualmente se focalizan en su pasaje al cine, la televisión, la radio o la historieta.”
GÉNERO MELODRAMA Para definir ‘Género’ y ‘Melodrama’, nos regiremos por el libro “Cine argentino: industria y clasicismo 1933/1956”, de Claudio España: “Los géneros están en el origen Y en la consolidación del cine como forma industrial y comunicativa. Sus repertorios de convenciones reconocibles atraviesan "el imaginario visual, la trama, los personajes, la ambientación, los modos de desarrollo narrativo, la música y las estrellas, y permiten a la industria predecir las expectativas de la audiencia". Género es un vocablo que utiliza la crítica, tanto para designar una colección de categorías populares, como para establecer una herramienta conceptual útil para comprender el film popular, simultáneamente como arte y artefacto. Definir el género significa enunciar una serie de rasgos formales y narrativos comunes a todos los films que lo integran.” “La perspectiva analítica del melodrama como género cinematográfico corresponde a una mirada que se instaló con fuerza en las últimas tres décadas. Fueron especialmente las scholars defensoras del feminismo las responsables de colocar sobre el tapete el género más pregnante de la historia del cine, que durante larguísimo tiempo fue ignorado como material de estudio por el espacio de la teoría y del análisis. La crítica feminista se dedicó a estudiar "un área olvidada y despreciada del cine que encaraba dramas domésticos y románticos centrados en protagonistas femeninas, interpretados por estrellas valoradas por el movimiento feminista". Comenzaron indagando sobre los estereotipos -como atributos de los valores femeninos y no homologables necesariamente con el modelo -mujer - para terminar poniendo en la crisis la cuestión del género (femenino/masculino) en función del sexo biológico (hombre/mujer), no confundiéndolos como sinónimos y designando al género como una construcción corporal.” “La desidencia sexual y la construcción de la masculinidad son los nuevos temas incorporados más tarde al estudio del melodrama. Sobre estos aspectos resultan especialmente valiosos los caracteres elaborados por Tita Merello en los melodramas familiares que interpretó en los años del peronismo. En palabras de María Valdez, "los personajes de Tita deben arrostrar la ausencia del hombre -la de macho y/o la del padre- y, con titánica fuerza, asumir su lugar y su función. Tita Merello representa el papel de la madre todopoderosa, imponente -fálica-, autosuficiente y sin ningún tipo de impedimento para convertir a sus hijos en buenos hombres. En este sentido, su gesto más perfecto es la mueca sufriente y finalmente satisfecha de "La Brava" -la camionera viuda y dueña de un corralón-, quien hace de su hijo un médico brillante y logra acceder por medio de él al espacio vedado de una burguesía a la que ella no pertenece, pero de la que ahora si forma parte su hijo. La situación queda sellada por el matrimonio del joven con la hija del director del hospital. Ese tercer episodio de ‘El amor nunca muere’ (1955, Luis Cesar Amadori) reproduce en su desenlace el del clásico de King Vidor (Stella Dallas, 1937).
9
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 10 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo Contrariamente, en ‘El amor nunca muere’ se aprecia una cosa diferenciadora del paradigma preestablecido en el film de Vidor. A la actitud última de la madre, "La Brava", le corresponde una licencia genérica final que vuelve a la narración más complaciente que en el desenlace del modelo: el hijo recién casado y su mujer, la chica burguesa, regresan a casa de la anciana y ruda camionera para brindarle un homenaje con torta de bodas incluida, antes de partir a la luna de miel. En el tiempo de control político argentino de ‘El amor nunca muere’, un joven no abandona a su suerte a la madre solitaria y, además, desquiciada en su fortuna y propiedades hasta proletarizarse. El hijo regresa con una promesa de amor filial. Entonces, el sacrificio materno (haber vendido todo lo suyo para salvar el casamiento del muchacho) se orienta en dos direcciones: primero, la inicial y clásica que interpreta el ascenso social y burgués imposible para ella pero logrado por el vástago, y segundo, queda explícita la triunfal satisfacción de la madre y, fuera de la trama, descansan sin culpa el argumentista y el director. Se lucia de este modo la rabia que manifiesta en la final es el espectador y qué, según Linda Williams, es más eficaz que entender que las lágrimas últimas son vertidas por la pérdida de algún bien personal.” “La industria cinematográfica utilizo la categoría melodrama para clasificarla en dramas pasionales e historias románticas y familiares.” “En el intento por definir que es un melodrama, resulta difícil encontrar los límites de esta modalidad en las narraciones cinematográficas. "Sospecho que sólo los que han intentado con un mínimo de seriedad y constancia encontrar los bordes o límites de este escurridizo y omnipresente género serán conscientes de la dificultad que entraña acotarlo y estarán, por tanto, dispuestos a itir que no saben muy bien en que consiste realmente un melodrama.“ “Miguel Marías, en "La melodía del drama o melodrama sin fronteras", elige hablar de un estilo supra personal. La materia básica del melodrama son los sentimientos, " y eso comprende tanto lo de los personajes - de ahí la importancia de estos y sus relaciones afectivas, amorosas, familiares, profesionales o religiosas, sin excluir la dimensión imaginada de esas relaciones, sean de amor o de odio, de celos o rivalidad, de dependencia o de dominio; de ahí, por tanto, que sea fundamental la dirección de actores, y hasta su elección- como los del cineasta hacia ellos, por otro lado, y sin que la música haya perdido la importancia que tuvo en el originario melodrama (drama con música), su lugar y su función han sido ocupados en el cine –y tanto en el mudo como en el sonoro- por una serie de elementos propios de esta forma artística, como la iluminación, los movimientos de cámara, la composición, el ángulo de toma, el tamaño relativo de cada plano el encuadre, la función de ciertos objetos y el decorado, los fenómenos meteorológicos, las variaciones rítmicas y los cambios de tono, las elipsis y los encadenados.” “Los personajes del melodrama son movidos por intereses ajenos a los propios: son víctimas del azar del destino (la coincidencia abusiva), y por esto actúan indebidamente. Transgreden las normas al ingresar en un espacio que no les es propio. Deben pagar por la falta cometida. La sexualidad desempeña desde siempre un papel jerárquico en la construcción de la intriga. El honor mancillado de la mujer, uno de los topos del género, es el significante sobre el cual se construyen normas de conducta para los espectadores.”
10
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 11 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo El melodrama está presente en la televisión como telenovela. En la actualidad el término melodrama se aplica a cualquier obra actoral en formato audiovisual donde las emociones del espectador sean inducidas o favorecidas por la música, y que esto se haga de una manera muy marcada. Cabe notar que el cine y las series de televisión suelen utilizar a profusión la musicalización para transmitir o inducir las emociones, sin embargo, el término melodrama no se les aplica por lo general, pues tal término se ha convertido en una etiqueta despectiva, para las obras que intentan inducir más emoción con su musicalización y con el sentimentalismo exagerado, que con su contenido. Por otro lado, nos interesa hacer hincapié en la enfermedad como una variable importante en este melodrama, para abordar la enfermedad nos regiremos por el texto de Susan Sontag: “La enfermedad y sus metáforas” “Dos enfermedades conllevan, por igual y con la misma aparatosidad, el peso agobiador de la metáfora: la tuberculosis y el cáncer. Las fantasías inspiradas por la tuberculosis en el siglo XIX y por el cáncer hoy, son reacciones ante enfermedades consideradas intratables y caprichosas — es decir, enfermedades incomprendidas— precisamente en una época en que la premisa básica de la medicina es que todas las enfermedades pueden curarse. Las enfermedades de ese tipo son, por definición, misteriosas. Porque mientras no se comprendieron las causas de la tuberculosis y las atenciones médicas fueron tan ineficaces, esta enfermedad se presentaba como el robo insidioso e implacable de una vida. Ahora es el cáncer la enfermedad que entra sin llamar, la enfermedad vivida como invasión despiadada y secreta papel que hará hasta el día en que se aclare su etiología y su tratamiento sea tan eficaz como ha llegado a serlo el de la tuberculosis.” “Y en las novelas comerciales de hoy, hay una forma no tumoral del cáncer que hace el papel que antes monopolizaba la tuberculosis, el de la enfermedad romántica que trunca una vida joven. (La heroína de Love Story, de Erich Segal, muere de leucemia —la forma «blanca» o tubercular de la enfermedad, que no pide cirugía mutiladora— y no de cáncer de estómago o de pecho.) Metafóricamente, una enfermedad de los pulmones es una enfermedad del alma.9 El cáncer, que se declara en cualquier parte del cuerpo, es una enfermedad del cuerpo. Lejos de revelar nada espiritual, revela que el cuerpo, desgraciadamente, no es más que el cuerpo.” “No será por cierto ésta la última vez que se justifique la violencia revolucionaria invocando una enfermedad social horrible e irremisible. En el lenguaje político, el matiz melodramático de la enfermedad como metáfora adquiere un significado punitivo: la enfermedad ya no es un castigo sino señal del mal, de algo que merece un castigo.” Lo que Susan Sontag plantea es que las enfermedades son una de las características principales del melodrama. Es uno de los motivos que desata una historia; y así es como comienza “Las mil y una noches”. Una madre, un hijo con leucemia, una suma millonaria de dinero imposible de alcanzar sin el sacrificio al que la Sherezade debió someterse. De esta manera se desata la trama de la serie. Finalmente para analizar el éxito de “Las mil y una noches” tomaremos algunos elementos, que la periodista Sandra Commisso, considera motivos de su éxito. Entre ellas nos enfocaremos en los siguientes: La historia de amor central, los personajes, las historias secundarias, el exotismo cultural.
11
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 12 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
HIPÓTESIS Consideramos que el éxito de las mil y una noches en la televisión argentina se debe a que propone al televidente un producto diferente a la ficción costumbritas argentina. Lo novedoso de esta novela entendemos que está dado por: La forma en la que se desarrolla la historia de amor, las características de los personajes y el exotismo que propone una cultura diferente a la nuestra.
12
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 13 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo
DESARROLLO Las principales claves del éxito son las siguientes: el exotismo de la cultura árabe, la estructura clásica de la telenovela con la historia de amor que lleva adelante y las relaciones entre los sexos. LA HISTORIA Las mil y una noches restituye ese relato de novela tradicional patriarcal. Es como si cada tanto los públicos quisieran ver una novela donde volvamos a contar el cuentito de amor con obstáculos. La cuestión de tener la mujer objeto, de pagar por tener relaciones con una mujer suele estar en las novelas. De alguna manera, es el karma que tiene que desandar el galán para lograr el perdón y el amor verdadero. Es el pecado de soberbia que lo va a pagar durante toda la historia. Otro elemento típico del melodrama es la enfermedad del hijo y el sacrificio de la madre, lo cual es el primer nudo que desata el comienzo de la novela. No es una relación edulcorada, no es correspondida del todo (aún), lo cual es una característica clave del melodrama; pero, en contravención de éste, la serie comienza de manera turbia y para nada romántica. Onur cedió el dinero que Sherezade necesitaba para el trasplante que salvaría la vida de su hijo, a cambio de pasar una noche con ella. Aunque Onur se enamoró, ella no se lo perdonó. Pero en su arrepentimiento, Onur demuestra que se puede cambiar y Sherezade intenta no ceder pero... no hay voluntad inquebrantable. Esta historia avanza en forma lenta, ya que pasaron 20 capítulos y todavía no hubo un beso entre ellos, todo es respiración a centímetros de distancia, todo es casi roce y se ve que el público compra eso frente a tanta exposición desinhibida y vacía de emoción. Como culebrón que es, seguramente la pareja terminará felizmente unida, pero mientras tanto, todos queremos saber qué pasará hasta llegar a eso. En la historia se tratan problemas como la trata de personas, los engaños amorosos, los problemas laborales, las diferencias sociales entre ricos y pobres, la competencia y el boom inmobiliario, son parte del atractivo que genera la trama.
EL EXOTISMO En la novela podemos apreciar paisajes bellísimos de una ciudad famosa por sus tesoros arquitectónicos y artísticos como Estambul, además, hay pequeñeces cotidianas que pueden llamar la atención del espectador local. La comida, por ejemplo: se ve a los personajes beber esa bebida de color blanco a base de anís que se llama raki; Burhan toma sopa de yogur todo el tiempo y no suelta su rosario; todos se quitan sus zapatos cuando entran en sus casas; los nombres impronunciables que resultan graciosos al oído extranjero como Buket, Bursu y Burzin (las nietas de Burhan) o Mirhiban (la ucraniana que cuida al hijo de Sherezade). El otro dato romántico es la alusión a Las mil y una noches original que Onur cita continuamente, recordando que su papá se lo leía de niño. Como homenaje, él bautizó a uno de sus caballos (su gran pasión) como Sasariye, aquel sultán a quien Sherezade (la primera, la de la literatura) le contaba sus historias. Uno de los puntos cruciales es la diferencia de costumbres y culturas. Los personajes de Las mil y una noches se mueven en un contexto social de riqueza y poder (autos lujosos, mansiones, 13
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 14 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo relaciones empresariales, muestran el poderío de la ciudad de Estambul), sin embargo la cotidianeidad de los personajes, se acerca a nuestras costumbres y eso logra la identificación. Además, al ser interpretada por actores que no son de nuestro entorno artístico resulta un plus a la hora de optar por lo diferente en la pantalla.
LOS PERSONAJES Las actuaciones, para algunos, pueden resultar lentas. Pero una de las claves es el juego de sutilezas que guardan muchos de los personajes detrás de sus máscaras. Fuera del dúo protagónico, también generan empatía Kerem, Bennu y el pequeño Kaan. La pareja de Burhan y Nadide son claves para muchas escenas y Burhan (el otro gran arrepentido de esta historia), con su estricto sentido del deber, no deja a nadie indiferente. Otra pareja de la trama: Ali Kemal y Fusun, fluctúan entre generar rechazo y lástima, los dos tan desgraciados. Sherezade Eviyaoglu: Rompe el estereotipo de la mujer humilde que suele protagonizar las novelas, ya que es una exitosa arquitecta que a la vez quedo viuda y se hace cargo sola de su hijo. Se enamora del hombre rico; ella es la arquitecta viuda de Ahmed y la mamá de Kaan, el niño con leucemia que necesita un costoso trasplante de médula. Onur Aksal: Cumple el rol de hombre rico, no confía y odia a las mujeres hasta que conoce a Sherezade; es uno de los dos dueños de Binyapi, la constructora donde trabaja Sherezade. Burhan Eviliyaoglu: El ex suegro de Sherezade. El padre del difunto Ahmed es un multimillonario, dueño de una fábrica de cueros. Burhan se niega a prestarle los 75 millones de liras turcas que ella necesita para el trasplante de Kaan porque nunca aprobó la relación de su hijo con ella y culpa a Sherezade por la muerte de Ahmed. Nadine Eviliyaoglu: Esposa de Burhan, madre de Ahmed y Ali Kemal. A diferencia de su esposo, ella es una mujer sumisa que trata de mantener en control su casa para que Don Burhan no se exalte. Permite que Kaan la llame abuela. Muy en el fondo, ella también deseaba tener un nieto varón por eso Kaan se convierte en la adoración de su vida. Bennu Ataman: La mejor amiga de Sherezade. Es la única persona a la que Sherezade recurre con sus penurias, y sus diálogos sirven para informar al espectador sobre los sentimientos y deseos de la protagonista. Kerem Inceoglu: Él es el otro dueño de Binyapi y, además, es el mejor amigo y socio de Onur. Pero Kerem siempre se sintió atraído por la arquitecta Sherezade y ve en su amigo a un competidor. Es uno de los obstáculos entre la pareja protagonista.
AMISTADES Y AMORES CRUZADOS Si bien la novela tiene una historia de amor central, hay otros ejes que también aportan. Hay lazos de amistad, como el de Onur y Kerem, que une negocios, infancia en común y afinidades de toda una vida que, se presiente, se verán resquebrajados por el amor que sienten los dos hombres hacia la misma mujer. Uno imagina que podrían aparecer traiciones y juegos sucios, que le aportarían una cuota de tragedia a la historia. Algo parecido pasa con Sherezade y su 14
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 15 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo gran amiga y confidente Bennu. Las chicas son leales, buenísimas, se quieren mucho. Pero la rivalidad por un hombre (Bennu ama a Kerem, él parece corresponderle, pero en realidad quiere a Sherezade quien, tal vez, decepcionada de Onur, lo mire con cariño en algún momento) las puede enfrentar dolorosamente.
LAS RELACIONES ENTRE SEXOS Por último, las relaciones entre los sexos y las diferencias sociales son otros de los puntos de diferencia, el cual estuvo en el ojo de la discusión por legitimar una sociedad machista y patriarcal. En la trama, la mayoría de las mujeres son vulnerables hacia el sexo masculino, manteniendo costumbres antiguas, como el poco desarrollo en el mundo laboral, y permanecer dedicadas a la crianza de sus hijos y tareas domésticas, aunque se destaca esa lucha por romper las barreras sociales. La personalidad posesiva del hombre turco se nota en las relaciones de los personajes de la novela. A propósito de “Las mil y una noches” se han planteado controversias fuertemente ideologizadas, en las que se ha acusado a la novela de intentar legitimar una sociedad machista y patriarcal. Sin embargo, es notorio que la rigidez del marco social en el que se desarrolla la serie contribuye a destacar la figura de los personajes que cuestionan los roles establecidos y se animan a un destino distinto, desafiando los fuertes condicionantes culturales. Aunque también resulta evidente que las televidentes fieles valorizan en particular algunos aspectos que podrían considerarse conservadores. Como por ejemplo, en las escenas de amor no es necesario mostrar, ya que con insinuar es suficiente. Esto prueba que una serie o novela puede ser exitosa sin necesidad de golpes bajos, desnudos, malas palabras. El deseo de una visión romántica e idealizada de las relaciones entre hombres y mujeres. Una visión que pueda ser compartida con el resto de los de la familia.
CONCLUSIÓN El éxito de las mil y una noches en la televisión argentina se debe a que es algo diferente a lo que los televidentes están acostumbrados a ver. Aquí en Argentina vivimos una destrucción de 15
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 16 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo la industria, no hay novelas clásicas, todas son policiales, comedias, no hay una gran pareja amorosa como en otras etapas. Esta serie se suma al movimiento que crean las producciones extranjeras en los televidentes argentinos, dejando en un segundo lugar el costumbrismo, la ficción nacional. Aunque es un elemento conservador para la forma de hacer ficción en nuestro país, esto logra cierta fantasía en el televidente y resalta la valoración del amor romántico en las relaciones. Además logra cierta conformidad de la platea adulta, que tiene un pensamiento conservador. En nuestro país, no solo las mujeres eligen verla todas las noches, si no que hombres y familias enteras están atrapadas por la trama de la ficción. Considero que esto es así por el siguiente punto a resaltar: El respeto por lo físico, al no haber escenas de sexo o desnudos todo el tiempo, hace que atrape más. Para las mujeres adultas es como volver a su época, como ellas idealizaban las relaciones. Y para las familias en general, es un contenido distinto y sano a la hora de comparar con lo que ofrecen ciertas ficciones argentinas. Otro de los aspectos, es el ritmo del relato, que para la mayoría es atractivo, pero para otros es un desajuste. Es distinta a las que vemos en Argentina, tiene otra cultura y tiempos. Resalta mucho las miradas y gestos. Al ser pensado y producido en Turquía como serie, y en Argentina transmitirse como novela, da la sensación que en cada capítulo ocurre algo interesante y atrapante, pese a que el ritmo narrativo sea el típico del melodrama, haciendo hincapié en la música que acompaña la situación, y el modo de actuación del género. A nuestro parecer, otra cuestión del éxito de esta serie tiene que ver con las multiplataformas, ya que éstas le han ganado la batalla a la televisión abierta. Internet llegó para revolucionar el mercado publicitario y por ende los canales abiertos. Ver a cualquier hora y no atarse a los rígidos horarios televisivos otorga una libertad que el espectador sabe utilizar. El Trece sube los capítulos emitidos de Las mil y una noches también a YouTube, por ende el público no está atado a ver la novela sólo por televisión; y en caso de perder un capitulo puede retomar la historia por Internet.
BIBLIOGRAFÍA España, Claudio. (s/d.) Cine argentino: industria y clasicismo 1933/1956. FNA. Bs As. (p.22-34; 115-130;222-226; 250-254; 259-263; 390-392). 16
ANÁLISIS DEL DISCURSO EN UN PRODUCTO TELEVISIVO 17 “LAS MIL Y UNA NOCHES” Micaela Petruzzo Sontag, Susan. (1996). La enfermedad y sus metáforas: El Sida y sus metáforas. Buenos Aires. Taurus. Steimberg, Oscar. (1993). Semiótica de los medios masivos: el pasaje a los medios de los géneros populares: Bs. As. Atuel. Bibliografía online http://idoc-pub.mejorapp.org/post/ciencia-educacion/12488476/Resumen-del-libro-las-mil-y-unanoches.html http://doblevisioneee.blogspot.com.ar/2010/11/la-transposicion-del-lenguaje-de-la.html http://lasmilyunanochesnovela.com/2015/03/perfil-de-los-personajes-de-las-mil-y-una-noches/ http://www.clarin.com/extrashow/tv/Las_mil_y_una_noches-telenovela_turca-OnurSherezade-El_Trece_0_1295270869.html http://www.eltrecetv.com.ar/articulo/todo-lo-que-necesitas-saber-sobre-los-personajes-de-lasmil-y-una-noches_074655 http://www.conceptmedia.com.ar/notas_mail/las_mil_y_una_noches.html http://www.ciudad.com.ar/espectaculos/128451/adrian-suar-sobre-exito-las-mil-nochescuando-viene-suceso-tenes-dar-mejor-horar Estado de la cuestión http://www.conceptmedia.com.ar/notas_mail/las_mil_y_una_noches.html Última consulta 22 de junio de 2015 http://www.ciudad.com.ar/espectaculos/128451/adrian-suar-sobre-exito-las-mil-nochescuando-viene-suceso-tenes-dar-mejor-horar Última consulta 22 de junio de 2015
17